čínska výslovnosť. Pravidlá čítania v čínštine

Vypočujte si audio lekciu s ďalšími vysvetleniami

Úradným jazykom Čínskej ľudovej republiky je putonghua(普通话 pǔtōnghuà, lit. "bežný jazyk"), ktorého fonetika a slovná zásoba sú založené na výslovnostnej norme pekinského dialektu.

Základnou fonetickou jednotkou čínštiny je slabika. Slabika pozostáva zo spoluhlásky - počiatočné(声母 ,shēng mǔ) - na začiatku slabiky a samohlásky - Konečný(韵母 ,yùn mǔ) - na konci slabiky, rovnako ako tón. Moderná mandarínčina má asi 400 základných slabík. Na zaznamenávanie zvukov čínskeho jazyka sa používa fonetická abeceda pinyin (拼音, pīn yīn) – systém prepisu založený na latinskej abecede.

tón

Domov punc Fonetika čínskeho jazyka sú tóny. IN čínsky 4 tóny + svetlý neprízvučný tón. Tón je potrebný na rozlíšenie významu slabík, ktoré znejú rovnako.

Napríklad:

Prvý tón: vysoký a rovnomerný, označuje sa ā.

Druhý tón: vzostupný, označuje sa á.

Tretí tón: najprv klesá a potom stúpa, je označený ǎ.

Štvrtý tón: klesá z vysokého na nízky, označuje sa à.

Tónový znak je vždy umiestnený nad koncovkou. Ak je tónový znak umiestnený nad koncovým i, bodka sa nepíše: nǐ, nín. V slabikách so zloženými koncovkami je tónový znak umiestnený nad znakom v momente vyslovenia ktorého sa ústa otvoria širšie (a, o, e, i, u, ü): māo, ​​​​dài, péi.

svetlý tón

Svetlý tón sa niekedy označuje aj ako „nulový“. Svetlý tón je vyjadrený slabší a kratší. Pri prepise nie je svetlý tón označený žiadnym znakom.

Napríklad:

好吗? 你呢? 爸爸 谢谢
Ahoj ma? Nǐne? baba xexie
Dobre? a ty? ocko Ďakujem

Iniciály

počiatočné možno vyjadriť iba jednou spoluhláskou.

Pred pokračovaním v štúdiu iniciály, zoznámime sa s pojmom „dýchanie“, pretože v čín iniciály delia sa na odsávacie a neodsávané. Aby ste sa naučili vyslovovať iniciály s ašpiráciou sa snažte vysloviť kúsok papiera k perám a vyslovte zvuk so silným výdychom. Kúsok papiera by sa mal od vás odchyľovať kvôli prúdeniu vzduchu pri intenzívnom výdychu. Pri vyslovovaní iniciály bez aspirácie by sa list papiera nemal pohybovať. Ukazuje sa teda, že zvuk „x“ sa pridáva k zvuku, ale mali by ste sa vyhnúť vyslovovaniu nasávaných zvukov ako ruský zvuk + „x“, mali by ste sa pokúsiť dosiahnuť tento efekt presne pomocou výdychu.

V čínštine je 21 iniciál:

Metóda výslovnosti Vyslovuje sa ako Príklady
b ozvalo sa niečo medzi ruským hlasom[b] a nepočujúcich [P] 爸爸 — otec
p ruský [P][n x] 怕 - báť sa
m čínsky [m]odlišný od ruštiny[m]väčšie napätie a trvanie 妈妈 - matka
f Znie to ako rusky[f] 发 - odoslať
d čínsky [d]podobne ako v ruštine[e]ale je hluchý 都 – všetky
t ruský [T], ktorý sa vyslovuje s nádychom -[t x] 他 - on
n Na rozdiel od ruštiny[n]pri vyslovovaní čínštiny[n]špička jazyka je zdvihnutá 你 - ty
l čínsky [l]odlišný od ruštiny[l]zníženie zadnej časti jazyka 来 - prísť
g čínsky [g]podobne ako v ruštine[G]ale je hluchý 狗 - pes
k ruský [Komu], ktorý sa vyslovuje s nádychom -[do x] 看 - pozrieť sa
h Ruský zvuk [X]ale intenzívnejšie 很 - veľmi
j Pri vyslovovaní[j], [q]A[X]jazyk by mal ležať a mierne sa dotýkať špičky dolných zubov. Stred jazyka sa pri výslovnosti dotýka podnebia. V ruštine takéto zvuky nie sú.
Všimnite si, že iniciály
[j], [q], [X]nie je kompatibilný s finále[u], [a]
Zvuk [j]približne rovnaký ako ruský[dzh], vyslovované jemne a bez aspirácie 几 - koľko
q Priemer medzi ruskými mäkkými[T] A [h](niečo ako mäkké[ticho]), vyslovuje sa s nádychom 七 - sedem
X Vyzerá to ako syčanie[s](niečo ako syčanie[sh]) 星 - hviezda
z Sú to syčivé zvuky.
Pri vyslovovaní
[z], [c]A[s]Špička jazyka sa dotýka zadnej časti predných zubov
Podobne ako v ruštine[c], ale vyslovené hlasnejšie (niečo ako kombinácia[dz]) 在 - v; na
c Hluchá kombinácia[ts]so silným dychom 从 - s; od
s Podobne ako v ruštine[s], len trochu tesnejšie 三 - tri
zh Pri vyslovovaní , , A[r]špička jazyka sa stáča späť k podnebiu Kombinácia [j](napríklad ako v [džem]), ale vyslovuje sa ako jeden zvuk. 这 je
ch Kombinácia [sh]so silným dychom 车 - auto
sh Blízko k ruštine[w], ale viac syčí 书 - kniha
r Podobne ako v ruštine[a] 人 - osoba

Iniciála môže chýbať, potom sa slabika skladá len z koncovky a nazýva sa slabika s nulovou alebo vynechanou iniciálou.

finále

Finále môže pozostávať buď z jednej samohlásky (jednoduchá) alebo niekoľkých (zložená). V čínštine je 38 finále:

Vyslovuje sa ako Príklady Pravidlá prepisu
a Podobne ako v ruštine[A], len výraznejšie 那 - to
e Pri vyslovovaní[e]jazyk je v rovnakej polohe ako pri vyslovovaní ruštiny[O], ale bez zaoblenia pier. Samotný zvuk je niekde medzi[e] A [s] opytovacia častica
i Vyslovuje sa ako ruština[a], ale intenzívnejšie; zmäkčuje spoluhlásku pred ním 骑 - jazdiť Ak[i] [y], Napríklad,一 - jeden
Po[z], [c], [s], , , A[r]finále[-i]číta ako ťažko[s], Napríklad:吃 - jesť, 词 - slovo, 日 - deň atď.
o Vyslovuje sa ako ruština[O]ale intenzívnejšie 摸 - dotýkať sa
u Vyslovuje sa ako ruština[y] 不 - nie, nie Ak[u]tvorí samostatnú slabiku[w], Napríklad:五 - päť
ü V ruštine taký zvuk nie je. Zvuk[ü] spája zvuky[i] A [u], vyslovované spolu, ako jeden zvuk. Ak chcete vysloviť tento zvuk, skúste vysloviť[wu], iba zaoblenie pier ako pri vyslovovaní[Yu] 女 - žena Ak[ü] tvorí samostatnú slabiku, potom sa pred ňu pridáva nevysloviteľná iniciála[y]a dva body vyššie[ü] nepíšu sa napr.语 - jazyk

Ak finále[ü] nasleduje za iniciálami[j], [q]alebo[X],potom dve bodky nad[ü] nie sú zapísané, ale zvuk sa stále číta ako[ü] . A ak predtým[ü] hodnotné iniciály[n]alebo[l], potom treba napísať bodky, napríklad:去 - ísť

ai [ah] 还 - stále
ao Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[ao] 猫 - mačka
ei Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[ahoj] ale jemne 杯 - sklo
oi Vyslovuje sa ako ruština[ja] 家 - domov, rodina [i], To[i]zmení na[y], Napríklad:鸭 - kačica, 要 - chcieť, 也 - tiež
iao Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[yao] 小 - malý
tj Číta sa ako [s]ale bez natiahnutia zvukov to vyzerá ako ruský zvuk[e] 姐姐 - staršia sestra
iou / iou Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[yo] 六 - šesť Kompozitné finále , ak sa umiestni za iniciálou, zapíše sa ako a tónový znak je napísaný vyššie[u], Napríklad:丢 - stratiť
ou Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[OU] 走 - chodiť
ua Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[ya], Kde [y] veľmi krátky 抓 - chytiť Ak slabika pozostáva len z koncovky, ktorá začína na[u], To[u]zmení na[w], Napríklad:挖 - kopať
uai Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[Wow], Kde [y] veľmi krátky. 块 - juan Ak slabika pozostáva len z koncovky, ktorá začína na[u], To[u]zmení na[w], Napríklad:外 - vonkajšie
ue Vyslovuje sa blízko kombinácie ruských zvukov[yue] 学 - učiť Ak slabika pozostáva len z koncovky, ktorá začína na[ü] , potom sa pred ňu pridá nevysloviteľná iniciála[y]a dva body vyššie[ü] nepíšu sa napr.
[ü] , nasleduje za iniciálami[j], [q], [X], potom o dva body viac[ü] nepíšu sa napr.雪 - sneh
ui/ui Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[cesta], len spolu a s dôrazom na[e], ktorý sa vyslovuje veľmi krátko 水 - voda Kompozitné finále , ak je umiestnený za iniciálou, je skrátený ako a tónový znak je napísaný vyššie[i], Napríklad:贵 - drahé
uo Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[vábiť], vyslovuje sa len ako jeden zvuk 说 - hovoriť Ak slabika pozostáva len z koncovky, ktorá začína na[u], To[u]zmení na[w], Napríklad:我 - I
an Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[sk] 看 - pozrieť sa
en Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[sk] 很 - veľmi
ian Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[jen] 钱 - peniaze Ak slabika pozostáva len z koncovky, ktorá začína na[i], To[i]zmení na[y], Napríklad:烟 - dym
v Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[v] 新 - nové Ak tvorí samostatnú slabiku, potom sa pred ňu pridáva nevysloviteľná iniciála[y], Napríklad:银 - striebro
uan Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[jeden]; pri vyslovovaní[y]pery v tube 馆 – hotel, reštaurácia Ak slabika pozostáva len z koncovky, ktorá začína na[u], To[u]zmení na[w], Napríklad:玩 - hrať sa
uan Nevyzerá to ako kombinácia ruských zvukov[yuen] 选 - vyberte si Ak slabika pozostáva len z koncovky, ktorá začína na[ü] , potom sa pred ňu pridá nevysloviteľná iniciála[y]a dva body vyššie[ü] nepíšu sa napr.元 - juan
Ak finále, ktoré sa začína[ü] , nasleduje za iniciálami[j], [q], [X], potom o dva body viac[ü] nepíšu sa napr.全 - všetky
uen/un Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[wen], Kde [e]mäkké a krátke 婚 - svadba Kompozitné finále , ak je umiestnený za iniciálou, je skrátený ako , Napríklad:困 - ospalý
V prípade finále nezávisle tvorí slabiku, teda[u]je nahradený[w], Napríklad:问 - pýtať sa
un [jun] 群 - dav Ak slabika pozostáva len z koncovky, ktorá začína na[ü] , potom sa pred ňu pridá nevysloviteľná iniciála[y]a dva body vyššie[ü] nepíšu sa napr.云 - oblak
Ak finále, ktoré sa začína[ü] , nasleduje za iniciálami[j], [q], [X], potom dve bodky nad[ü] nepíšu sa napr.迅 - rýchlo
ang Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[sk], iba zvuk [n]- nosový 忙 - zaneprázdnený
Ing Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[sk], iba zvuk [n]- nosový 冷 - zima
iang Vyzerá to ako kombinácia ruských zvukov[yan], iba zvuk [n]- nosový 想 - chcieť, myslieť Ak slabika pozostáva len z koncovky, ktorá začína na[i], To[i]zmení na[y], Napríklad:羊 - baran
ing Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[v], iba zvuk [n]- nosový 病 - ublížiť Ak tvorí samostatnú slabiku, potom sa pred ňu pridáva nevysloviteľná iniciála[y], Napríklad:影 - tieň
ión Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[yon], iba zvuk [n]- nosový 穷 - chudobný Ak slabika pozostáva len z koncovky, ktorá začína na[i], To[i]zmení na[y], Napríklad:用 - použiť
ong Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[on], iba zvuk [n]- nosový 红 - červená
uang Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[jeden], iba zvuk [n]- nosový 床 - posteľ Ak slabika pozostáva len z koncovky, ktorá začína na[u], To[u]zmení na[w], Napríklad:网 - sieť
ueng Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[wen], iba zvuk [n]- nosový 翁 - starý muž Ak slabika pozostáva len z koncovky, ktorá začína na[u], To[u]zmení na[w]. Slabikár je jediná slabika, ktorá sa tvorí s touto koncovkou
ehm Vyslovuje sa ako kombinácia ruských zvukov[ar]; pri vyslovovaní sa špička jazyka stáča hore a dozadu 二 [èr] - dva Keď sa pridá k slabike prebieha proces erizácie. Konečný môže tvoriť samostatnú slabiku, napríklad:儿子 [érzi] - syn
Ak stojí na konci slabiky, stráca samostatnosť a splýva so slabikou. Pri prepise sa slabika pridáva[r], do hieroglyfického záznamu sa pridá hieroglyf, Napríklad:哪儿 - kde
V tomto prípade sa zvyčajne stratí výslovnosť poslednej spoluhlásky, napríklad:玩儿 - hrať sa

V tabuľkách sú uvedené príklady jednoslabičných slov, pri ktorých výslovnosti je nevyhnutné venovať pozornosť tónom. V slovách, ktoré sa skladajú z dvoch alebo viacerých slabík, sa tóny niekedy modulujú. Teraz budeme analyzovať najbežnejšie prípady modulácie.

3. tónová modulácia

Pri spoločnom čítaní dvoch slabík 3. tónu sa prvá slabika číta v druhom tóne. Ak sú tri alebo viac po sebe nasledujúcich slov tretieho tónu, zmenia sa všetky tóny okrem posledného. Prepis zachováva znak 3. tónu.

Napríklad:

你好 (nǐ hǎo (tak sa píše)– nie ahoj (tak sa to číta)). - Ahoj!
我很好 (wǒ hěn hǎo (tak sa píše)– wó sliepka ahoj (tak sa to číta)). – Som v pohode.

Záporná modulácia častíc 不 (bù)

Zápor 不 (bù) sa vyslovuje so štvrtým tónom. Ale ak po 不 (bù) nasleduje slabika so štvrtým tónom, potom sa 不 (bù) číta ako druhý tón. Napríklad:

不是 (bú shì) - nie
不去 (bú qù) - nechoď
不要 (bú yào) – nechcieť

Vo vetách s opakovaním slovesa (afirmatív-zápor), keď je 不 (bù) medzi rovnakými slovesami, čítame 不 (bù) v svetlom tóne, tónový znak sa do prepisu neuvádza, napr.

是不是 - áno alebo nie
去不去 - ísť - neísť

Modulácia "一" (yī)

Počiatočný tón "一" je prvý tón. Vyslovuje sa „一“ v prvom tóne, ak sa vyslovuje izolovane, ak je na konci frázy alebo vety, ak sa používa ako poradová číslovka. V iných prípadoch sa moduluje „一“: pred prvým, druhým a tretím tónom sa „一“ moduluje do štvrtého tónu a pred štvrtým tónom do druhého tónu.

Apostrof

Apostrof sa používa v transkripcii pre slabiku, keď za normálnou slabikou nasleduje slabika s nulovou inicialitou, napríklad:

先 - prvý
西安 - Xi'an

Pri štúdiu fonetiky čínskeho jazyka sa snažte viac počúvať a opakovať. Je to ako v športe: existuje veľa techník, ale kľúčom k úspechu je prax.

Čína je jednou z turisticky najnavštevovanejších krajín na svete. Zväčša láka rozmanitosťou krajiny, panenskými dedinami s vlastnými tradíciami a fascinujúcimi legendami a obrovskými metropolitnými oblasťami, v ktorých kypí nočný život. V Číne každý nájde pre seba niečo nové a nezvyčajné. Čína je jednou z najstarších civilizácií, v tejto republike sa dodnes zachovali architektonické pamiatky staré viac ako desaťtisíce rokov. Každý pohľad na Čínu nesie v sebe tajomstvo a stáročnú legendu.

Pri putovaní po rozlohách tohto výnimočného štátu vám už nič nezabráni v tom, aby ste si užili jeho krásy, možno s výnimkou toho, že nepoznáte čínsky jazyk, ale s týmto problémom si poradíte vďaka našej rusko-čínskej frázovej knihe, ktorú si môžete stiahnuť alebo vytlačiť priamo z stránka. Obsahuje témy, ktoré môžete potrebovať pri cestovaní.

Odvolania

Bežné frázy

Fráza v ruštinePrekladVýslovnosť
Ánoshea
Nie没有 bu shi
Ďakujem!谢谢! Sese!
Prosím!不客气! Bukhatsy!
Prepáč!对不起! Duibutsi!
Je to v poriadku.没关系。 Meiguanxi
nechapem我不明白。 Wo bu minbai
Zopakujte, čo ste povedali请您再说一遍 Tsin ning zai shuo a pípnutie
Hovoríte po rusky?你会说俄语吗? Nie kurva, hej mami?
Hovorí tu niekto po rusky?这里有人会说俄语吗? Zheli yuzhen huisho eyyu ma?
Hovoríš po anglicky?你会说英语吗? Nie kurva, sho inyu ma?
Hovorí tu niekto po anglicky?这里有人会说英语吗? Zheli yuzhen huisho yinyu ma?
Ako sa voláš?你叫什么名字 ni yiao shen mi ming zi
Ako sa máš?你怎么 žiadna zem
Dobreya
Tak tak马马虎虎 môže hyu hyu
Bon Voyage!一路平安! A luphing an!

Na colnici

Fráza v ruštinePrekladVýslovnosť
batožinu sinli
mena waihui
importovať daiju
export Daichu
vyhlásenie baoguandan
potvrdenie fapiao
kontrola (pas, colnica) chayanchu (bian jian, haiguan)
liek yao
drogy matzuiping
zbraň uqi
pas huzhao
povinnosť guanshui
cigarety jang
suveníry jinyanpin
taška bao
kufor pisjan
Povedzte mi, prosím, kde je pasová (colná) kontrola? Qing wen, huzhao (haiguan) chayanchu zai nali?
Potrebujem colné vyhlásenie Wo xuyao a zhang baoguandan
Vysvetlite, ako vyplniť colné vyhlásenie Qing zeshi ixia, zenme tian baoguandan
Pomôžte mi vyplniť tento formulár qing bangzhu wo tian ixia zhege biaoge
Kde je vaše vyhlásenie? Nide baoguandan?
Tu je moje vyhlásenie Zhe ju shi wode baoguandan
Nemám položky, ktoré je potrebné deklarovať vo vyhlásení V meiyu xuyao baoguande upin
Tvoj pas? Nide huzhao?
Tu je môj pas Zhe shi wode huzhao
Toto sú moje osobné veci. Zhe shi vode siréna xingli
mám zahraničná mena za sumu... V yu waihui hluk shi ...
Kde sa mám (mám) podpísať? zai naer qian zi?
Chcem zavolať na veľvyslanectvo (konzulát) Wo xiang da dianhua gay dashiguan (lingshiguan)

Na stanici

Fráza v ruštinePrekladVýslovnosť
Koľko stojí lístok? Phiao doshao tien?
Kedy prichádza (odchádza) vlak? Hoche shemme shihou daoda?
Porter! Banyungong!
Kde je stanovište taxíkov? Chuzu chezhan zai naer?
Potrebujem jeden/dva/tri/štyri/päť/šesť/sedem/osem lístkov.我要一张/两张/三张/四张/五张/六张/七张/八张票。 Wo yao a zhang/liang zhang/san zhang/si zhang/wu zhang/liu zhang/tsi zhang/ba zhang phiao.
Po ktorej koľaji prichádza náš vlak? Womende che ting zai di ji dao?
Kde je východ…? ...chukou zai naer?
-v meste qu chengshi
- na platformu shang
Kde je sklad? Zongcunchu zai nie?
Kde je okienko na lístky? Shopiao chu zai naer?
Kde je nástupište č..? ...hao yuetai zai naer?
Kde je vozeň č..? hao chexiang zai naer?
Jeden lístok do... prosím Qing Mai a Zhang Qu... De Piao
Železničný vagón… …chexiang
...mäkké ruan wo
… spanie Ying Wo
...ťažko ying zuo
Jednosmerka Qu Wang Yige Fangxiang
Spiatočná cesta wangfan
Je to možné...? ...tak ma?
...vráťte tento lístok Tui ixia zhe zhang piao
… zmeniť huan

V doprave

Fráza v ruštinePrekladVýslovnosť
Autobus巴士 kkaji
Auto汽车 gojang
Taxi的士 taxi
Parkovisko停车 posu tominol
Stop停止 jeonnyujang
Vezmite ma sem (uveďte miesto napísané na vizitke).请把我送到这里。 Tsin ba v sundao zheli.
Otvorený kufor.请打开行李舱吧。 Tsin dakhai sinli chang ba.
Tu odbočte doľava这里往左拐。 Zheli wang zuo guai.
Tu odbočte doprava.这里往右拐。 Zheli wang you guai.
Koľko stojí autobus/metro?公车/地铁票多少钱? Gongche/dithe phiao duoshao tsien?
Kde je najbližšia autobusová zastávka?附近的公交车站在哪儿? Fujin de gongjiaochhezhan zai nar?
Kde je najbližšia stanica metra?附近的地铁站在哪儿? Fujin de dithezhan zai nar?
Aká je najbližšia zastávka (stanica)?下一站是什么站? Xia a Zhan Shi Shenme Zhan?
Koľko zastávok je to (...)?到 (…) 有多少站? Dao (…) duoshao zhan?
Ktorý autobus ide do (…)?去 (…) 乘哪趟公交车? Tsui (...) cheng na thang gunjiaochhe?
Ktorá linka metra vedie do (…)?去 (…) 乘几号线地铁? Xu (...) cheng jihao xien dithe?
Môžete mi prosím povedať, ako sa dostať do (...)?请问,到 (…) 怎么走? Tsingwen, tao (…) zenme zu?
Prosím, vezmite ma na (…)请带我去 (…) Tsin dao woh tsui (…)… letisko.飞机场。 fei ji chang.
... Železničná stanica.火车站。 huo che zhan.
...najbližší hotel最近的酒店。 zui jin de jiudien.
...najbližšia reštaurácia.最近的饭馆。 zui jin de fanguan.
...najbližšia pláž.最近的海滨。 zui jin de haibin.
...najbližšie nákupné centrum.最近的购物中心。 zui jin de gou wu zhong xin.
...najbližší supermarket最近的超级市场。 zui jin de chao ji shi chang.
...najbližší park.最近的公园。 zui jin de gong yuan.
...najbližšia lekáreň.最近的药店。 zui jin de yaodien.

V hoteli

Fráza v ruštinePrekladVýslovnosť
Potrebujem si rezervovať izbu我需要储备 woh yao chu bei
Chcem si rezervovať izbu我想储备 v hyang chu bei
Aká je cena?要多少钱 duo shao chian?
Izba s vaňou带浴室的房间 dať yu shi di fang jian
Zarezervovali sme si izbu pre dvoch, tu sú naše pasy.我们预定了双人房间。 这是我们的护照。 Ženy yuidingle shuangzhen fanjien. Zhe shi women de huzhao.
Máte voľné izby?有没有空的房间? You meiyou khun de fanjien?
Existuje lacnejšia izba?有没有便宜点儿的房间? You meiyou pienidiar de fanjien?
Potrebujem jednolôžkovú izbu.我需要单间。 V xuyao danjien.
Potrebujem dvojposteľovú izbu.我需要双人间。 V xuyao shuangzhenjien.
Potrebujem dvojlôžkovú izbu s výhľadom na more.我需要一个海景的双人房间。 Wo Xuyao ​​​​Yige Haijing De Shuangren Fangjien.
Je v izbe telefón/TV/chladnička/klimatizácia?房间里有电话/电视/冰箱/空调吗? Fangjien ty dienhua/dienshi/bingxiang/khunthao ma?
Na akom poschodí je miestnosť?我的房间在几楼? Wo de fanjien zai chi low?
Sú zahrnuté raňajky?价格包括早餐吗? Jiage baokhuo zaochan ma?
O koľkej raňajky?早餐几点开始? Zaotshan ji dien khaishi?
Moja izba nie je uprataná.我的房间没有打扫。 Wo de fanjien meiyou dasao.
Chcem si zmeniť číslo.我想换个房间。 Wo xiang huang jien.
V našej izbe nám došiel toaletný papier.我们房间没有手纸了。 Ženy fanjien meiyou shouzhi le.
Tipy秘诀 mi jue
Izbakapustová polievka
Dnes odchádzame.我们今天走。 Ženy Jinthien Zou.
Odchádzame 5. augusta.我们八月五号走。 Ženy ba yue wu hao zu.
Chceme si prenajať číslo.我们想退房。 Ženy xiang thui fanúšik.
Minibar bol prázdny predtým, ako som sa prihlásil do tejto miestnosti.我进房间的时候迷你吧就是空的。 Wo jiu fanjien de shihou miniba jiu shi khun de.

Núdzové situácie

Fráza v ruštinePrekladVýslovnosť
Požiarny zbor消防队 chiao fang dui
POLÍCIA警察 ying cha
Oheň火灾 ahoj zai
Boj扭打 nui áno
Ambulancia救护车 hu hu che
NEMOCNICA医院 yui juan
Mám…我已经… wo yui ying
strečing实力 shi li
LEKÁREŇ药房 jao tesák
Doktor医生 yi sheng
Som chorý) v bingu
cítim sa zle Wo ganjue zitchi buhao
Prosím zavolaj... Qing jiao ixia…
…doktor ishen
… ambulancie jijiu
Mám… V…
…kašeľ …casou
...tečie z nosa ... shanfeng
… žalúdočné ťažkosti ... poistka

Dátumy a časy

Fráza v ruštinePrekladVýslovnosť
pondelok xinqi a
utorok xinqi er
streda xinqi sai
štvrtok xinqi si
piatok xinqi wu
sobota xinqi liu
nedeľu xingqi tian
Dnes jintian
včera Zuotian
zajtra mingtian
Predvčerom Qiantian
Pozajtra Houtian
ráno zai zaoshan
popoludnie zai paitian
Večer zai wanshan
každý deň meitian
zima dongtian
jar chuntian
Leto xiatian
jeseň qiutian
zima zai dongtian
jar zai chuntian
v lete zai xiatian
jeseň zai qiutian
januára a áno
februára ehm
marca san yue
apríla si ju
Smieť wu yue
júna liu yue
júla qi yue
augusta ba yue
septembra ju yue
októbra shi yue
november shi yue
December shier yue
Koľko je teraz hodín? Ji dian zhong?
Teraz… Xianzai shi…
…poludnie shier dian
…polnoc ling dian
Teraz… Xianzai shi…
1 hodina 5 min. (ráno) a Dian wu fen (zaoshan)
5 hodín 43 minút (večery) wu dian syshi san fen (wanshan)

Číslice

Fráza v ruštinePrekladVýslovnosť
1 A
2 [ehm] ehm
3 sane
4 sy
5 pri
6 liu
7 tsi
8 ba
9 jiwu
10 shea
11 一十一 yī shi yī] a shi a
12 一十二 a ši er
20 二十 [èr shi] er shi
30 三十 san shi
40 四十 sy shi
50 五十 uši
51 五十一 wu shi a
52 五十二 wu shi er
53 五十三 wu shi san
100 一百 a kúpiť
101 一百零一 a bai ling a
110 一百一十 a bai a shi
115 一百一十五 a bai a shi u
200 二百 [èr bǎi] er bai
1 000 一千 a tsien
10 000 一万 a slabnúť
1 000 000 一百万 a bai wan

V obchode

Fráza v ruštinePrekladVýslovnosť
Aká je cena要多少钱 yao duo shao qian
Hotovosť现金 hbyang jia
Bezhotovostne对于非现金 kvôli kohút víly hyang ji
skontrolovať检查 hyang ji
Aký spôsob platby什么付款方式 shen mi fu kyan fang shi
Cigarety香烟 hyang jang
Chlieb面包 myan bao
Produkty产品 chan ping
Aby som to zabalilbao
Žiadna zmena无日期 woo ri kwi
Tipy秘诀 mu jie
Vodashui
Čerstvo vylisovaná šťava新鲜果汁挤压 hin hyan guo shi yi ya
Cukor / soľ糖/盐 tang / jang
Mlieko牛奶 newey nai
Rybyjuj
Mäso肉类 roy lei
Kurayy
Baranie mäso羊肉 mladý roy
Hovädzie mäso牛肉 nový roj
Korenie / korenie辣椒 / 香料 ia iao / hyang liao
Zemiak土豆 tou doi
Ryža大米 áno moja
Šošovica扁豆 bian doi
Cibuľa洋葱 mladý kong
Cesnak大蒜 áno xuan
Sladkosti甜点 tian Dian
Ovocie水果 shui guo
Jablká苹果 ping guo
Hrozno葡萄 pu tao
Jahodový草莓 ako mei
pomaranče桔子 ju zi
mandarínka柠檬 pu tonghua
Citrón石榴石 ning meng
Granátové jablko香蕉 shchi naliať shchi
Banányxiang zhdiao
Broskynetao
Marhuľový芒果 skákať
Mango开放 mang guo
OTVORENÉ关闭 kai
ZATVORENÉ折扣 kuan
Zľava关闭 zhe koy
Veľmi drahý非常昂贵 tai gui le
lacno便宜 opitý yi
Kde sa dajú kúpiť detské výrobky?哪里能买到儿童产品? Chcete zmeniť ping?
Kde si môžete kúpiť topánky?哪里能买到鞋子? Nali nen maidao szezi?
Kde sa dá kúpiť dámske oblečenie?哪里能买到女的衣服? Nali neng maidao nu de yifu?
Kde sa dá kúpiť pánske oblečenie?哪里能买到男的衣服? Nali nen maidao nan de yifu?
Kde sa dá kúpiť kozmetika?哪里能买到美容? Nali nen maidao meijun?
Kde si môžete kúpiť domáce potreby?哪里能买到日用品? Nali neng maidao jiyongphing?
Na ktorom poschodí je obchod s potravinami?超级市场在哪一层? Chaoji shichang zai na i zheng?
Kde je tu východ?出口在哪儿? Chukhou zainar?
Môžem to skúsiť?我把这个试一下,好吗? Wo ba jege shi isya, hao ma?
Kde je montážna miestnosť?试衣间在哪里? Shi a jien zai hotovosť?
Potrebujem väčšiu veľkosť.我需要大一点儿. Buď rád, že som išiel.
Potrebujem menšiu veľkosť.我需要小一点儿. Wu Xuyao ​​​​Xiao Idiar.
Potrebujem o 1 číslo vyššie.我要大一号. Dobrý deň.
Potrebujem o 1 číslo nižšie.我要小一号. Wo Yao Xiao Yihao.
Môžem platiť kartou?可以刷卡吗? Khei Shua Kha ma?
Aká je cena?多少钱? Tuo shao tsieng?
Veľmi drahý! Poďme trochu lacnejšie.太贵了! 来便宜点儿。 Thajská gui le! Lai phieni denník.
Sme chudobní študenti, nemôžeme si to dovoliť.我们是穷学生, 这个我们买不起。 Ženy shi qiong xueshen, ženy zhege mai butsi.
Je to cena za 1 jin? (1 jin \u003d 0,5 kg, v Číne je cena zvyčajne uvedená za 1 jin)这是一斤的价格吗? Zhe shi a jin de jiage ma?
Kde sa dá kúpiť ovocie?哪里能买到水果? Nali nen maidao shuiguo?
Kde si môžete kúpiť zeleninu?哪里能买到蔬菜? Nali neng maidao shuzhai?
Kde sa dá kúpiť mäso?哪里能买到肉类? Nali nen maidao joulei?
Kde si môžete kúpiť alkoholické nápoje?哪里能买到酒类? Nali nen maidao jiulei?
Kde si môžete kúpiť mliečne výrobky?哪里能买到奶制品? Nali neng maidao naijiphin?
Kde si môžete kúpiť cukrovinky?哪里能买到糖果点心? Nali ste maidao thangguo dienxin?
Kde si môžete kúpiť čaj?哪里能买到茶叶? Nali nen maidao chae?
Potrebujete 1 veľkú tašku.我要大的袋子。 Wo yao tade daizi.
Potrebné je jedno malé balenie.我要小的袋子。 Čau xiaode daizi.
Zaplatím kartou.我刷卡。 Wo shua kha.

Reštaurácia a kaviareň

Fráza v ruštinePrekladVýslovnosť
Čašník服务员 foo wu one
Máte voľné stoly你有自由表 ni wow zi wow biao
Chcem si rezervovať stôl我想预订一张桌子 Čo je to za vás
Skontrolujte prosím (účtovanie)请检查(帐户) qing yian cha
prijať moju objednávku请接受我的命令 kráľovná yie show wo de ming ling
V ktorom roku je víno今年葡萄酒 jin nian puo tao yi
Váš podpisový pokrm您的特色菜 nin di te se kai
Čaj káva茶/咖啡 cha / kaviarenské víly
Instantná káva速溶咖啡 su rong ka víly
polievkatang
Olivy橄榄树 gan lan shu
Šalát沙拉 ša la
Grilovanécao
Vyprážanécao
Uvarenézhu
Nejem mäso!我不吃肉! wo boo yi roi
Vermicelli挂面 gia mian
Cestoviny面食 mian si
Plnená paprika酿三宝 niang san bao
sendvič三明治 san ming zhi
Syr/kyslá smotana (kyslá)奶酪/酸奶(酸奶) nai lao / xuan nai
Pivo啤酒 phi jiu
Víno葡萄酒 pu tao yi
Prosím prineste jedálny lístok.请给我菜谱。 Tsin gei wo tshaiphu.
Chcem si objednať toto... toto... a toto. (zobrazuje sa v ponuke)我要这个… 这个…和这个…。 Wo yao jege... jege... he jege.
Je to ostré?这个辣不辣? Jage la boo la?
Prosím, prineste si lyžičky/vidličky/servítky/paličky/taniere请,给我匙子/叉子/餐巾/筷子/盘子。 Tsin, Gei Wo Chshi Zi/Cha Zi/Chan Jin/Khuai Zi/Phan Zi.
Prineste účet, prosím.买单。 Májová pocta.
Vynikajúce!很好吃! Hen hao chi!
Squid鱿鱼 ty, ty
KrevetyXia
Rybyya
Bravčové mäso猪肉 Zhu Zhou
Hovädzie mäso牛肉 niu zhou
Baranie mäso羊肉 jang rou
Kurachi
Kačicaja
Tofu豆腐 dofu
Baklažán茄子 tse tzu
Zemiak土豆 štv dow
Rezancemien
Vajcia鸡蛋 chi hold
pomarančový džús橙汁 cheng zhi
jablkový džús苹果汁 phing guo chih
Paradajkový džús蕃茄汁 fan tse zhi
Hroznový džús葡萄汁 phu thao zhi
Broskyňová šťava桃汁 thao zhi
Káva咖啡 kha fei
Čierny čaj红茶 visel cha
Zelený čaj绿茶 lu cha
Baklažán s paprikou a zemiakmi地三鲜 Disanxian.
Mäso v sladkokyslej omáčke锅包肉 Guobaozhou.
Vyprážané chobotnice s rascou孜然鱿鱼 Zizhan youyy.
Halušky饺子 Jiaozi.
Halušky s mäsovou náplňou肉馅的饺子 Zhou Xian De Jiaozi.
Parené pirohy s plnkou包子 Baozi.
Pekingská kačica北京烤鸭 Bei ching kao ya.
Vyprážané pruhované bravčové mäso v pikantnej omáčke鱼香肉丝 Yu xiang rou si.
Kuracie mäso s chrumkavými arašidmi碎米鸡丁 Sui mi chi ding.
pikantné tofu麻辣豆腐 Ma la doufu.

Bežné frázy sú slová, pomocou ktorých môžete začať konverzáciu a pokračovať v nej. Tu sú zozbierané frázy, ktoré sa najčastejšie používajú v lexike.

Letisko - aby ste sa nestratili na čínskom letisku, našli pokladne, východy k terminálom, na parkovisko, na autobusovú zastávku atď., táto téma je pre vás ako stvorená.

Doprava – otvorením tejto témy nájdete preklad slov a fráz, pomocou ktorých môžete taxikárovi vysvetliť, kam potrebujete ísť, alebo zistiť, ktorá autobusová trasa je pre vás tá pravá, ujasniť si cestovné, zistiť ako dostať sa na stanicu. metro, autobusová zastávka atď.

Reštaurácia je miesto, ktoré navštívi každý turista. Čínsky jazyk je však veľmi odlišný od ruštiny, rovnako ako kuchyňa. Preto bez znalosti prekladu určitých jedál, ako aj ich komponentov, si nebudete môcť objednať to, čo chcete. Ak chcete tento problém vyriešiť, stačí otvoriť túto tému a nájsť názov jedla, ktoré sa vám páči.

Hotel – pri registrácii v hoteli musíte vyplniť nejaké papiere, vybrať si izbu, ktorá sa vám páči atď. Ak chcete vysvetliť, čo od hotela chcete, a objasniť nuansy ubytovania, stačí otvoriť túto časť a nájsť príslušné frázy.

Mall – zoznam bežných fráz, ktoré budete určite potrebovať pri nakupovaní v obchodnom centre.

Potraviny supermarket - zoznam slov a fráz, ktoré vám pomôžu kúpiť produkty, o ktoré máte záujem.

Lekáreň - ak máte zdravotné problémy, ale v lekárni je všetko napísané po čínsky a lekárnik sám nerozumie, čo potrebujete, použite túto tému a kúpite si liek, ktorý potrebujete.

Pokladník – slová a frázy, ktoré vám pomôžu pri rozhovore s pokladníkom.

Čínske počítanie - preklad a zvuk čísel v čínštine, od nuly do milióna.

Zámená - výslovnosť a preklad zámen v čínštine.

Slová otázky - často kladené a dôležité otázky pre turistov, ich výslovnosť a pravopis.

Názov kvetov – tu nájdete preklad mnohých farieb a odtieňov, ako aj ich správnu výslovnosť.

Odborní lingvisti sa domnievajú, že čínska výslovnosť je skutočná hudba, ktorá sa získava aktívnym používaním tónov a poltónov reči. Štandardná čínština používa štyri tóny. Majú veľký význam, pretože. zvuk vo väčšej miere vyjadruje význam toho, čo bolo povedané.

Čínština sa od ruštiny radikálne líši, a to gramaticky aj foneticky. Pre začiatočníkov je mimoriadne dôležité pamätať si na výslovnosť čínskych zvukov, pretože v ruštine neexistujú žiadne analógy, môžete získať len približnú predstavu o tom, ako sa skutočne vyslovujú. Zvládnutie si vyžaduje zručnosť a neustálu prax. Ak si mnohokrát vypočujete audio nahrávky a zapíšete si svoje cvičenia pre neskoršie porovnanie s rodeným hovorcom, výslovnosť čínskych znakov sa postupne zlepší.

Hlavná rada, ktorá sa dáva všetkým začiatočníkom, je veľa čítať a počúvať. Nájdite skladby, ktoré sa vám páčia, sledujte filmy a relácie, zapamätajte si symboly a nahlas opakujte frázy, kopírujte odtiene intonácie. Dobre pomáhajú jazykolamy a básničky, ktoré zlepšujú pamäť a rytmus reči. Všetky zvuky v čínštine sú napísané systémom Pinyin a slabiky majú dve zložky: iniciály (je ich 21) a koncovky (36). V prvom prípade ide o začiatočnú spoluhlásku, v druhom o koncovú samohlásku. Existujú slabiky, ktoré sa skladajú iba z koncovky alebo iba z iniciály. Ak sa pokúsite vysvetliť pomocou prepisu, bude to vyzerať takto.

Iniciály:

  • b - približne znie ako hluchý / b /;
  • P - pri výdychu /px/;
  • m-/m/;
  • f - / f /;
  • d - ako /d/, ale nie veľmi vyslovené;
  • t - odsávaný /tx/;
  • n - /n/;
  • l - / l /;
  • g - /g/;
  • a - /a/;
  • o - /o/;
  • e - niečo medzi /ы/ a /е/ (v ruskej abecede nie je nič podobné);
  • i - /a/;
  • u - /y/;
  • ü - podobnosť slova pyré (po j, q, x, n, l);
  • ia - /ya/;
  • tj - /áno/;
  • er - podobá sa angličtine /er/ v slove sestra;
  • ai - /ai/;
  • ei - /hej/;
  • ou - /ou/;
  • an - /sk/;

Toto je len približná schéma písmen, ktorá je vhodná na prvotné zoznámenie. Aby sa predišlo chybám, výslovnosť čínske písmená najlepšie je trénovať počúvaním reči skutočných rodených hovorcov.

Výslovnosť čínskych slov, písmen, zvukov a znakov

Výslovnosť čínskych slabík bez chýb je nemysliteľná, ak človek neovláda nuansy tonality. Prvý je plochý na vysokej tóne, musíte vyslovovať zvuky na rovnakej úrovni, ako keby ste opakovali rovnakú notu. Druhý zahŕňa krátke zvýšenie hlasu z nízkych na vysoké frekvencie. Malo by to vyvolať dojem, že sa pýtate znova. Tretím kľúčom sa výslovnosť v čínštine najskôr zníži a potom stúpa. Štvrtý je krátky, hlas rýchlo klesá z vysokého tónu na nízky, pripomínajúc kategorické „nie!“.

Aby bola výslovnosť čínskych slov vo fáze učenia správna, nemali by ste sa ponáhľať a hovoriť rýchlo. V čom lepšie slová zapisovať a nahlas ohovárať na záznamníku, potom opraviť chyby. Sledujte, ako hovoria samotní Číňania - neotvárajú ústa dokorán, mierne stláčajú čeľuste a naťahujú kútiky úst. Vykonajte cvičenie, aby ste si zvykli na správnu artikuláciu: držte ceruzku medzi zubami a povedzte najprv niečo vo svojom rodnom jazyku a potom povedzte slabiku v čínštine. Aby ste si lepšie zapamätali tón zodpovedajúci hieroglyfom, podpíšte nad nimi požadovaný, kým nebudete môcť reprodukovať z pamäte.

Základným pravidlom je vytrvalé a systematické štúdium, ako aj záujem a motivácia. To všetko stačí na prekonanie akýchkoľvek jazykových ťažkostí.

dnes 15. októbra, začína Kurz Sergeja Igoshina „Nezávislé štúdium akéhokoľvek cudzí jazyk za jeden mesiac“.

Tento kurz vám umožní majster aktívny základ vami zvoleného jazyka po dobu jedného mesiaca a asimilovať sa univerzálny algoritmus, vďaka ktorému sa môžete samostatne učiť akékoľvek cudzie jazyky.

Prvá lekcia začína dnes o 19:00 moskovského času a stále ju môžete stihnúť:

Sergej Igošin

Tri ženy – hluk alebo skazenosť? Alebo kam vedú asociácie?

„Volám sa opotrebovaný hieroglyf

Moje šaty sú zalátané vetrom

Čo nosím v zovretých rukách

Nepýtajú sa ma a ja neodpoviem.

Edmund Shklyarsky, skupina "Piknik"

Ako už asi tušíte, dnes si povieme niečo o hieroglyfoch. Určite mnohí majú stereotyp, že nie je nič horšie ako jazyky používajúce hieroglyfy.

Niektorí budú tiež súcitiť: ako trpia chudáci s týmito čmáranicami! Nezvyčajné pre nás však neznamená nepohodlné pre nich.

Ak sa pozorne pozriete na znaky v japončine a čínštine, zistíte, že majú pohodlnosť aj logiku. Ale predovšetkým obraznosť!

Keď umelec maľuje obraz, najprv si urobí skicu, skicu. Potom sa nakreslia detaily a konečná práca začína už s farbami.

Dá sa povedať, že hieroglyf (samozrejme, nie každý) cestoval opačným smerom: od obrázka k náčrtu.

Hieroglyf je plátno, prepísané časom, ale nestratilo svoju estetickú hodnotu.

Pred vami je čínsko-japonský znak pre „mesiac“.

A kde je mesiac? Poďme na to! Spájame fantáziu a...

Myslel som si, že je lepšie raz vidieť, ako povedať. Na fotke vidíte moju veselú čínsku kamarátku.

Tento obrázok nakreslil špeciálne pre tento článok. Teraz je všetko jasné! Kedysi to bola naozaj kresba mesiaca s dvoma obláčikmi.

Pravdepodobne už chcete poznať odpoveď na otázku v nadpise článku? Už sme blízko! Poďme najprv zistiť: aké sú dve ženy?

女女 odpoveď: Hádka! Pridajme ešte jednu a získame...

女 女 A hluk a zhýralosť zároveň! Všetko závisí od... dialektu čínštiny.

Tu by sa dala urobiť veľká odbočka o zvláštnostiach čínsko-japonského videnia sveta, ale to nechajme bokom...-)

Trojice hieroglyfov sú veľmi vtipné a obrazné. Najmä keď zistíte význam hieroglyfového základu. Pozrime sa:

Keďže existujú trojčatá, existujú aj dvojčatá:

Mimochodom, všimli ste si, koľko miesta zaberajú hieroglyfy a koľko je text v ruštine? Tu je zjavná výhoda! To znamená, že hieroglyfy sú pohodlné, logické a obrazné. Podnecujú fantáziu, podnecujú zvedavosť, rozvíjajú asociatívne myslenie!

Načítava...Načítava...