Talianske sloveso fare. Čo „robia“ Taliani? sloveso "cestovné"

Dnes sa pozrieme na sloveso fare. Sloveso fare sa prekladá ako „robiť“. Je to veľmi dôležité sloveso v taliančine. Konjugácia prítomného času:

  • io faccio - ja áno
  • tu fai - robíš
  • lui / lei / Lei fa - on / ona / vy (slušná forma) robí
  • noi facciamo - robíme
  • voi osud - ty áno
  • loro fanno - robia

Sloveso cestovné možno použiť v nasledujúcich prípadoch:

1. V priamom zmysle „robiť niečo“.

  • Che fai? - Čo robíš?
  • Io faccio tutto per lui. - Robím pre neho všetko.
  • Adesso faccio il caffè. - Teraz uvarím kávu.
  • Non ti preoccupare, faccio tutto io quando torno. "Neboj sa, keď sa vrátim, urobím všetko."

2. V otázke "Che lavoro fai?" - Kde pracujete (doslova: Aký druh práce robíte?).

Na otázku odpovedáme 2 spôsobmi:

  • faccio + určité podstatné meno ( il pre mužské a la pre ženu). Alebo pomocou slovesa essere bez článku.
  1. Io faccio la segretaria. - Som sekretárka (žena).
  2. Io faccio il cameriere. - Som čašník.
  3. Io sono autista. - Som vodič.
  4. Io sonno camera. - Som čašníčka.

Niekedy sa Taliani tiež pýtajú:

  • Che fai nella vita? - Čo robíte vo svojom živote?
  • Che fai di bello (nella vita)? Čo robíš (pekná) v živote? Otázka "Che fai di bello?" možno nastaviť aj s významom "Čo teraz pekne robíš?"
  • Che fai per vivere? - Čím sa živíš?

3. V otázke "Che tempo fa?" - Aké je vonku počasie?

Na otázku možno odpovedať:

  • Fa Freddo. - Chladný.
  • Fa Freddissimo. - Veľmi chladno.
  • Fa caldo. - Horúce.
  • Fa caldissimo. - Veľmi teplo.
  • Fa bel tempo. - (stojí) Pekné počasie.
  • Fa brutto tempo. - (stojí) Zlé počasie.
  • Nevica. Sta nevicando. - Sneží (na tomto mieste zvyčajne). Momentálne sneží.
  • Piove. Sta piovendo. - Prší (na tomto mieste zvyčajne). Práve teraz prší.
  • Tira vento. - Fúka vietor.
  • è nuvoloso. - Zamračené.
  • C'è la nebbia. - Vonku je hmla.
  • C'è il sole. - Slnko svieti.
  • Il tempo è bello. - Dobré počasie.
  • Il tempo è brutto. - Počasie je zlé.

Pozri si video:

4. V stabilných podmienkach.

Pri spájaní meníme len sloveso fare.

  • fare la spesa- ísť nakupovať
  • fare la doccia- osprchovať sa
  • fare colazione- raňajkovať
  • cestovné tardi- pretrvávať
  • cestovné una passeggiata- prechádzať sa
  • fare la fila- stáť vo fronte
  • avere da fare- mať čo robiť (mať čo robiť)
  • cestovné una domanda- Opýtať sa otázku
  • cestovné splatné passi- chodiť
  • cestovné quattro chiacchiere- chatovať
  • cestovné schifo- byť odporný
  • fare un salto da(niekomu) a, v(na nejaké miesto) - bežať

Pozrime sa na niekoľko príkladov:

  • Io faccio la spesa ogni giorno. - Každý deň chodím nakupovať.
  • Tu fai la doccia tre volte al giorno. - Sprchujete sa 3x denne
  • Lui fa una passeggiata dopo il lavoro. - Po práci chodí.
  • Noi facciamo la fila. - Stojíme v rade.
  • Loro hanno da fare. - Majú čo robiť.
  • Adesso ti faccio una domanda. - Teraz vám položím otázku.
  • Facciamo due passi e quattro chiacchiere. - Poďme sa prejsť a porozprávať sa.
  • Questa cosa fa schifo. - Je to nechutné (na chuť alebo všeobecne).
  • Stasera faccio un salto da lei. "Dnes večer ju navštívim."
  • Faccio un salto a casa e poi vengo. - Utekám domov a potom prídem.
  • Faccio un salto in farmacia. - Zbehnem do lekárne.

A tu je niekoľko ďalších výrazov s tarifom. Video v ruštine s vysvetleniami:

A Taliani tiež hovoria:

  • Chi fa da sé fa per tre.- Sám to nezvládneš, nikto to neurobí lepšie.(doslova: urob si sám, urob za troch) Je lepšie urobiť niečo dôležité pre seba sám, ako to prenášať na iných. Takto je to lepšie.
  • Ci sei o ci fai?- To myslíš vážne (hovoríš) alebo sa pretvaruješ?
  • fare l'indiano- predstierať, že nerozumiete tomu, čo je v stávke.
  • fare il portoghese- neplaťte za služby, môžete preložiť "jazda na zajacovi"
  • Príď si fa?- Ako sa to robí?

A tu v Tarante máme príslovie o cestovnom:

Fai tu e fai piovere!- Rozhodnite sa sami, čo robiť (doslova: robiť a robiť tak, aby pršalo).

Teraz opravíme sloveso cestovného:

Presto, Italyanočka. Taliansko Fai da Te.

AutorePubblicato il Táto stránka je venovaná samoštúdiu taliančiny od nuly. Pokúsime sa, aby to bolo čo najzaujímavejšie a najužitočnejšie pre všetkých, ktorých tento krásny jazyk a samozrejme aj samotné Taliansko zaujíma.

Zaujímavé o talianskom jazyku.
História, fakty, moderna.
Začnime pár slovami o modernom postavení jazyka, je zrejmé, že taliančina je úradným jazykom v Taliansku, Vatikáne (súčasne s latinčinou), v San Maríne, ale aj vo Švajčiarsku (v jeho talianskej časti, kantóne Ticino) a v roku Vo viacerých okresoch v Chorvátsku a Slovinsku, kde žije početná taliansky hovoriaca populácia, po taliansky hovorí aj časť obyvateľov ostrova Malta.

Talianske dialekty – rozumieme si?

V samotnom Taliansku dnes počuť mnoho dialektov, niekedy stačí prejsť len pár desiatok kilometrov, aby ste natrafili na ďalší z nich.
Zároveň sú dialekty často také odlišné, že sa môžu zdať ako úplne odlišné jazyky. Ak sa stretnú ľudia napríklad zo severného a stredotalianskeho „vnútrozemia“, potom si možno ani nebudú rozumieť.
Zaujímavé je najmä to, že niektoré nárečia majú okrem ústnej podoby aj spisovnú formu, ako sú neopolské, benátske, milánske a sicílske nárečia.
Ten druhý existuje na ostrove Sicília a je taký odlišný od iných dialektov, že ho niektorí bádatelia rozlišujú ako samostatný sardínsky jazyk.
V každodennej komunikácii, a najmä vo veľkých mestách, však pravdepodobne nebudete mať žiadne nepríjemnosti, pretože dnes nárečiami hovoria najmä starší ľudia na vidieku, kým mladí ľudia používajú, čo spája všetkých Talianov, správny spisovný jazyk, jazyk rozhlasu a, samozrejme, televízie.
Tu možno spomenúť, že až do konca 2. svetovej vojny bola moderná taliančina iba písaným jazykom používaným vládnucou triedou, akademikmi a administratívnymi inštitúciami, a práve televízia zohrala veľkú úlohu pri šírení spoločnej taliančiny medzi všetkými. obyvateľov.

Ako to všetko začalo, pôvod

História formovania modernej taliančiny, ako ju všetci poznáme, úzko súvisí s históriou Talianska a určite nie je o nič menej fascinujúca.
Pôvod - v starom Ríme bolo všetko v rímskom jazyku, všeobecne známej ako latinčina, ktorá bola v tom čase oficiálnym štátnym jazykom Rímskej ríše. Neskôr z latinčiny v skutočnosti vznikol taliansky jazyk a mnoho ďalších jazykov Európy.
S latinčinou teda budete rozumieť tomu, čo hovorí Španiel, plus mínus Portugalec a dokonca dokážete rozoznať časť reči Angličana či Francúza.
V roku 476 abdikuje na trón posledný rímsky cisár Romulus-Augustulus, po dobytí Ríma vodcom Germánov Odoakarom sa tento dátum považuje za koniec Veľkej rímskej ríše.
Niektorí tomu hovoria aj koniec „rímskeho jazyka“, avšak ani dnes spory stále neutíchajú, kvôli čomu presne latinčina stratila na aktuálnosti, kvôli zajatiu Rímskej ríše barbarmi, resp. či to bol prirodzený proces a akým jazykom hovoril sám jazyk ku koncu Rímskej ríše.
Podľa jednej verzie bol v starovekom Ríme v tom čase spolu s latinčinou už rozšírený hovorový jazyk a práve z tohto ľudového jazyka Ríma pochádza taliančina, ktorú poznáme ako taliančinu 16. storočia, podľa druhá verzia, v súvislosti s inváziou barbarov sa latinčina zmiešala s rôznymi barbarskými jazykmi a dialektmi a práve z tejto syntézy už taliansky jazyk pochádza.

Narodeniny - prvá zmienka

Rok 960 sa považuje za narodeniny talianskeho jazyka. Tento dátum sa spája s prvým dokumentom, kde sa tento „proto-ľudový jazyk“ vyskytuje – vulgare, sú to súdne listiny súvisiace so sporom o pôdu Benediktínskeho opátstva, svedkovia použili práve túto verziu jazyka, aby bolo svedectvu porozumené čo najviac ľudí, doteraz vo všetkých úradných listoch môžeme vidieť iba latinčinu.
A potom sa vo všadeprítomnom živote postupne šíril jazyk vulgare, ktorý sa prekladá ako národný jazyk, ktorý sa stal prototypom modernej taliančiny.
Tým sa však príbeh nekončí, len sa stáva zaujímavejším a ďalšia etapa sa spája s renesanciou a s takými známymi menami ako Dante Alighier, F. Petrarca, G. Boccaccio a ďalší.
pokračovanie nabudúce...

Online prekladač

Všetkým hosťom môjho blogu odporúčam použiť pohodlný a bezplatný online prekladač taliančiny.
Ak potrebujete preložiť slovo alebo krátku frázu z ruštiny do taliančiny alebo naopak, môžete použiť malý prekladač na bočnom paneli svojho blogu.
Ak chcete preložiť veľký text alebo potrebujete ďalšie jazyky, použite plnú verziu online slovníka, kde je viac ako 40 jazykov na samostatnej stránke blogu - /p/onlain-perevodchik.html

Sprievodca talianskeho jazyka pre samoukov

Predstavujem novú samostatnú sekciu pre všetkých študentov talianskeho jazyka - Samoštúdium talianskeho jazyka pre začiatočníkov.
Urobiť z blogu plnohodnotného talianskeho sprievodcu pre samoukov nie je, samozrejme, ľahké, ale snažím sa poskytnúť čo najpohodlnejší a najlogickejší sled zaujímavých online lekcií, aby ste sa taliančinu naučili sami.
Objaví sa aj sekcia - audio návod, kde, ako asi tušíte, budú lekcie so zvukovými aplikáciami, ktoré si možno stiahnuť alebo vypočuť priamo na stránke.
Ako si vybrať tutoriál talianskeho jazyka, kde si ho stiahnuť alebo ako ho študovať online, o tom nájdete v mojich príspevkoch.
Mimochodom, ak má niekto nápady alebo návrhy, ako čo najlepšie zorganizovať takýto návod na našom talianskom blogu, určite mi napíšte.

Taliančina cez skype

Tajomstvo, ako sa môžete zadarmo naučiť po taliansky na Skype, potrebujete vždy rodeného hovoriaceho, ako si vybrať učiteľa, koľko stojí naučiť sa taliansky cez Skype, ako nestrácať čas a peniaze - o tom všetkom si prečítajte v nadpise „Taliančina na Skype.
Príďte, čítajte a urobte správnu voľbu!

Taliansky slovník fráz

Zdarma, zábava, s rodeným hovorcom - rubrika pre tých, ktorí sa chcú naučiť slová a frázy na konkrétne témy.
Pripojte sa, počúvajte, čítajte, učte sa - slovník talianskych fráz pre turistov, nakupovanie, letisko, každodenné situácie a ďalšie
v sekcii "Táto stránka je venovaná samoštúdiu talianskeho jazyka od nuly. Pokúsime sa, aby bola čo najzaujímavejšia a najužitočnejšia pre každého, koho tento úžasný jazyk a samozrejme aj samotné Taliansko zaujíma."

Zaujímavé o talianskom jazyku.
História, fakty, moderna.
Začnime pár slovami o modernom postavení jazyka, je zrejmé, že taliančina je úradným jazykom v Taliansku, Vatikáne (súčasne s latinčinou), v San Maríne, ale aj vo Švajčiarsku (v jeho talianskej časti, kantóne Ticino) a v roku Vo viacerých okresoch v Chorvátsku a Slovinsku, kde žije početná taliansky hovoriaca populácia, po taliansky hovorí aj časť obyvateľov ostrova Malta.

Talianske dialekty – rozumieme si?

V samotnom Taliansku dnes počuť mnoho dialektov, niekedy stačí prejsť len pár desiatok kilometrov, aby ste natrafili na ďalší z nich.
Zároveň sú dialekty často také odlišné, že sa môžu zdať ako úplne odlišné jazyky. Ak sa stretnú ľudia napríklad zo severného a stredotalianskeho „vnútrozemia“, potom si možno ani nebudú rozumieť.
Zaujímavé je najmä to, že niektoré nárečia majú okrem ústnej podoby aj spisovnú formu, ako sú neopolské, benátske, milánske a sicílske nárečia.
Ten druhý existuje na ostrove Sicília a je taký odlišný od iných dialektov, že ho niektorí bádatelia rozlišujú ako samostatný sardínsky jazyk.
V každodennej komunikácii, a najmä vo veľkých mestách, však pravdepodobne nebudete mať žiadne nepríjemnosti, pretože dnes nárečiami hovoria najmä starší ľudia na vidieku, kým mladí ľudia používajú, čo spája všetkých Talianov, správny spisovný jazyk, jazyk rozhlasu a, samozrejme, televízie.
Tu možno spomenúť, že až do konca 2. svetovej vojny bola moderná taliančina iba písaným jazykom používaným vládnucou triedou, akademikmi a administratívnymi inštitúciami, a práve televízia zohrala veľkú úlohu pri šírení spoločnej taliančiny medzi všetkými. obyvateľov.

Ako to všetko začalo, pôvod

História formovania modernej taliančiny, ako ju všetci poznáme, úzko súvisí s históriou Talianska a určite nie je o nič menej fascinujúca.
Pôvod - v starom Ríme bolo všetko v rímskom jazyku, všeobecne známej ako latinčina, ktorá bola v tom čase oficiálnym štátnym jazykom Rímskej ríše. Neskôr z latinčiny v skutočnosti vznikol taliansky jazyk a mnoho ďalších jazykov Európy.
S latinčinou teda budete rozumieť tomu, čo hovorí Španiel, plus mínus Portugalec a dokonca dokážete rozoznať časť reči Angličana či Francúza.
V roku 476 abdikuje na trón posledný rímsky cisár Romulus-Augustulus, po dobytí Ríma vodcom Germánov Odoakarom sa tento dátum považuje za koniec Veľkej rímskej ríše.
Niektorí tomu hovoria aj koniec „rímskeho jazyka“, avšak ani dnes spory stále neutíchajú, kvôli čomu presne latinčina stratila na aktuálnosti, kvôli zajatiu Rímskej ríše barbarmi, resp. či to bol prirodzený proces a akým jazykom hovoril sám jazyk ku koncu Rímskej ríše.
Podľa jednej verzie bol v starovekom Ríme v tom čase spolu s latinčinou už rozšírený hovorový jazyk a práve z tohto ľudového jazyka Ríma pochádza taliančina, ktorú poznáme ako taliančinu 16. storočia, podľa druhá verzia, v súvislosti s inváziou barbarov sa latinčina zmiešala s rôznymi barbarskými jazykmi a dialektmi a práve z tejto syntézy už taliansky jazyk pochádza.

Narodeniny - prvá zmienka

Rok 960 sa považuje za narodeniny talianskeho jazyka. Tento dátum sa spája s prvým dokumentom, kde sa tento „proto-ľudový jazyk“ vyskytuje – vulgare, sú to súdne listiny súvisiace so sporom o pôdu Benediktínskeho opátstva, svedkovia použili práve túto verziu jazyka, aby bolo svedectvu porozumené čo najviac ľudí, doteraz vo všetkých úradných listoch môžeme vidieť iba latinčinu.
A potom sa vo všadeprítomnom živote postupne šíril jazyk vulgare, ktorý sa prekladá ako národný jazyk, ktorý sa stal prototypom modernej taliančiny.
Tým sa však príbeh nekončí, len sa stáva zaujímavejším a ďalšia etapa sa spája s renesanciou a s takými známymi menami ako Dante Alighier, F. Petrarca, G. Boccaccio a ďalší.
pokračovanie nabudúce...

Online prekladač

Všetkým hosťom môjho blogu odporúčam použiť pohodlný a bezplatný online prekladač taliančiny.
Ak potrebujete preložiť slovo alebo krátku frázu z ruštiny do taliančiny alebo naopak, môžete použiť malý prekladač na bočnom paneli svojho blogu.
Ak chcete preložiť veľký text alebo potrebujete ďalšie jazyky, použite plnú verziu online slovníka, kde je viac ako 40 jazykov na samostatnej stránke blogu - /p/onlain-perevodchik.html

Sprievodca talianskeho jazyka pre samoukov

Predstavujem novú samostatnú sekciu pre všetkých študentov talianskeho jazyka - Samoštúdium talianskeho jazyka pre začiatočníkov.
Urobiť z blogu plnohodnotného talianskeho sprievodcu pre samoukov nie je, samozrejme, ľahké, ale snažím sa poskytnúť čo najpohodlnejší a najlogickejší sled zaujímavých online lekcií, aby ste sa taliančinu naučili sami.
Objaví sa aj sekcia - audio návod, kde, ako asi tušíte, budú lekcie so zvukovými aplikáciami, ktoré si možno stiahnuť alebo vypočuť priamo na stránke.
Ako si vybrať tutoriál talianskeho jazyka, kde si ho stiahnuť alebo ako ho študovať online, o tom nájdete v mojich príspevkoch.
Mimochodom, ak má niekto nápady alebo návrhy, ako čo najlepšie zorganizovať takýto návod na našom talianskom blogu, určite mi napíšte.

Taliančina cez skype

Tajomstvo, ako sa môžete zadarmo naučiť po taliansky na Skype, potrebujete vždy rodeného hovoriaceho, ako si vybrať učiteľa, koľko stojí naučiť sa taliansky cez Skype, ako nestrácať čas a peniaze - o tom všetkom si prečítajte v nadpise „Taliančina na Skype.
Príďte, čítajte a urobte správnu voľbu!

Taliansky slovník fráz

Zdarma, zábava, s rodeným hovorcom - rubrika pre tých, ktorí sa chcú naučiť slová a frázy na konkrétne témy.
Pripojte sa, počúvajte, čítajte, učte sa - slovník talianskych fráz pre turistov, nakupovanie, letisko, každodenné situácie a ďalšie
V kapitole "

17. júna 2016


Čo „robia“ Taliani? - Skoro všetko!

So slovesom " cestovné»Nekonečné množstvo ustálených a nie veľmi výrazov spárovaných s podstatnými menami, príslovkami, slovesami a v rôznych kombináciách. V mnohých prípadoch, ako napríklad „naraňajkovať sa“ alebo „spriateliť sa“, jednoducho neexistujú žiadne zodpovedajúce slovesá. Často sa podobné prípady prekladajú do ruštiny inými slovesami: „dávať“ potešenie alebo „zhromažďovať“ ľudí.

ČASŤ 1. Cestovné+ podstatné meno bez článku:
Cestovné colazione - raňajkujte
... colazione - raňajky
Cestovné amicizia - byť priateľmi
... amicizia - douzhba
Cestovné paura - strašiť
... paura - strach
Cestovné schifo - spôsobiť znechutenie, byť na niekoho nepríjemný
... schifo je hnus
Cestovné scherzi — žartovať
... scherzo je vtip
Cestovné tempo – zmieriť, zladiť
... tempo - pokoj, mier
Cestovné pietà - vyvolať súcit, súcit
Cestovné erba - kosiť / zbierať bylinky
... erba - tráva
Cestovné legna - rúbať drevo
… Legno - drevo, drevo (materiál), množné číslo. legna
Cestovné benzina (fare il pieno - naplňte plnú nádrž) - natankujte plyn
Cestovné frutti — prinášať ovocie
... frutto je ovocie
Cestovné effetto - byť efektívny (v akcii)
… Effetto – efekt
Cestovné attenzione (a) - venovať pozornosť (na)
… Attenzione - pozornosť
Cestovné impressione — urobiť dojem
... impressione - dojem
Cestovné fáma — robiť hluk
... fáma - hluk
Cestovné gente - zhromažďovať ľudí
... gente - ľudia
Cestovné soldi - zarobiť peniaze (hovorovo ako v ruštine)
... soldi - peniaze
Cestovné quattrini - ušetriť peniaze, zbohatnúť
... quattrino - peniaze
Cestovné acquisti - nakupovať (vyrobený tovar)
… Acquisto - nákup
… Acquisto a credito
… Získajte sadzbu / hodnotenie
… Acquisto non programmato
Cestovné caso a qualcosa, qualcuno - venovať pozornosť niečomu, niekomu
Je to bežnejšie s časticou "ci". Príklady:
Non farci caso! -Nevenujte tomu pozornosť! (skloňte ucho!).
Non ci ho fatto caso. - Nevenoval som tomu pozornosť.

ČASŤ 2. Cestovné+ podstatné meno s článkom:

Cestovné una scoperta - urobiť, urobiť objav
... scoperta - otvorenie
Cestovné una bella figura / un figurone - urobte dobrý dojem, neudierajte si tvár do špiny, vyniknite
Cestovné una brutta figura - urobiť zlý dojem, zneuctiť
… Figura - vzhľad, vzhľad
... figúrka - hovorová z figurony - obrovský úspech, senzácia
Cestovné un discorso - predniesť reč, predniesť reč
... discorso - reč, výkon
Cestovné una risata - smiať sa
... risata - smiech, výbuch smiechu
Cestovné uno sbaglio - pomýliť sa
... sbaglio je chyba
Cestovné un salto - zaskočiť, ísť / zastaviť sa niekde na krátky čas
... salto - skok
Cestovné una passeggiata — prejsť sa, prejsť sa
... passeggiata - chôdza
Cestovné una gita - urobte si prehliadku
... gita - exkurzia, prechádzka, vyhliadková prechádzka
Cestovné un giro (a piedi, in bici, in moto, in macchina, in barca) - ísť niekam (pešo, na bicykli, na motorke, v aute, na lodi), ísť na prechádzku / výlet zvyčajne bez špeciálny účel alebo program
... giro - krúžok, otočka
Cestovné un sogno - snívať
... sogno - sen, sen
Cestovné un libro - napíš knihu
... libro je kniha
Cestovné ina biblioteca - vybudovať knižnicu
... bibliotéka - knižnica
Cestovné un corso di. - absolvovať kurz.
... corso - kurz
Cestovné un numero al telefono - vytočte telefónne číslo
... numero - číslo
Cestovné uno spuntino - rýchle sústo
... spuntino - chuťovka
Cestovné una sosta - daj si pauzu
... sosta - oddych, zastavenie
Cestovné + názov profesie, špecializácia s určitým členom - práca, práca (názov profesie, špecializácia)
Cestovné la mano a un lavoro - získajte zručnosť v práci, naplňte si ruku
Cestovné le coccole – pohladiť
Fare una / la boccaccia (le boccacce) - grimasa, stavanie / tvárenie sa
... boccaccia - veľké a škaredé ústa
... coccola - lasica
Cestovné i compiti - robiť domáce úlohy
... compito - úloha, úloha, lekcia

ČASŤ 3. Cestovné+ sloveso alebo iné časti reči:

Cestovné viere — ukázať, ukázať
Cestovné sapere — dať, dať vedieť
Cestovné sentire - dať, dať počuť / cítiť
Cestovné capire — dať, objasniť
Cestovné piacere - dodať, poskytnúť potešenie
(Problémy s doručením - dare / portare dispiacere)
Cestovné ridere - rozosmiať ťa
Cestovné ricordare - pripomínať, pripomínať
Cestovné passare - dať priechod / prejsť, odovzdať (niekoho)
Cestovné muž - ublížiť, zlý
mi fa muž - bolí ma to, zlé
Cestovné bene — dobre robiť
mi fa bene - cítim sa dobre
Cestovné fuori (qualcuno) - odhaliť, vyhodiť (niekoho)
Cestovné a meno di ... - robiť, robiť bez ...
Cestovné tutto al mondo suo - rob všetko po svojom
Cestovné un po ’di tutto – robiť kúsok po kúsku
Cestovné niente, nulla - nič robiť, nič robiť
Napríklad: non fa niente – nič veľké
Non fare finta di niente! - Netvár sa, že sa nič nestalo!
Cestovné un'ora (due, tre ... ore) di straordinario - práca jednu (dve, tri ... hodiny) hodinu nadčas
Dar da cestovné - dodávať, dodávať problémy
Darsi da cestovné - ruch, rozruch
Opravené výrazy o počasí a čase:
Che tempo fa (oggi)? - Aké je dnes počasie?
Fa (molto) caldo. - (Veľmi teplo.
minulý čas: Faceva caldo (ieri). - (Včera) bolo horúco.
budúcnosť: Farà caldo (dománi). - (Zajtra) bude horúco.
Fa (molto) freddo. - (Veľmi chladno.
minulý čas: Faceva freddo (ieri).
budúcnosť: Farà freddo (dománi).
Fa bel tempo. - Dobré počasie.
Fa cattivo tempo. - Zlé počasie.
Fa brutto tempo. - Hrozné počasie.
Fa freska. - Chladné.
Un anno fa - pred rokom
Un mese fa - pred mesiacom
Un giorno fa - pred jedným dňom
Un'ora fa - Pred hodinou
Un poco fa - nedávno

Idiomatické výrazy:

Il dolce far niente – Sladké „nič nerobenie“, bezstarostné zaháľanie.
Fare la scarpetta – zbierajte zvyšky jedla do taniera s kúskom chleba
Niente da fare – nič sa nedá robiť, nie je čo robiť
Non c'è niente da fare! - S tým sa nedá nič robiť!
Dire una cosa e farne * un'altra. - Povedz jednu vec a urob druhú.
Fa '(fa, fai **) čistý! - Rob čo chceš!
Fa '(fa, fai **) tu! - Urob to, rozhodni sa sám!
________________________
* cestovné + ne = farne
** v rozkazovacom spôsobe sú povolené viaceré tvary slovesa (2 l., jednotné číslo)

© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Taliansko a taliančina. Cestujte krásne, učte sa ľahko, 2016


Čo sa neurobí, to sa berie!
A prečo Taliani „berú“ kávu, slnko a autobus (vlak, lietadlo).


Rozkazovacie slovesá sa používajú na:
⇒ rozkazovať, dávať pokyny, rozkazy;
⇒ vysloviť žiadosť, želanie;

Lekcia 3. Sloveso fare (robiť)

Pred pokračovaním si MUSÍTE stiahnuť audio verziu lekcie s dodatočnými vysvetleniami (6 min)

Konjugácia cestovného

V taliančine, ako aj vo francúzštine, existuje množstvo ustálených výrazov so slovesom fare (robiť), preto je lepšie sa raz a navždy naučiť jeho konjugáciu.

Ty robíš

On / ona áno

Vy áno (slušná forma

príťažlivosť)

Robíme

ty robíš

Oni robia

Stabilné výrazy

Existuje aj množstvo ustálených výrazov so slovesom fare (to do), ktoré odporúčame si osvojiť a v prípade potreby použiť v konverzácii.

Vo všeobecnosti, ako hovorí Zhansurat, ak sa naučíte ustálené výrazy so slovesami byť, mať a robiť, potom aj len s týmito znalosťami sa v Taliansku môžete cítiť skvele :)

- dať si kúpeľ

- osprchovať sa

fare (la prima) colazione

- raňajkovať

- nakupovať (o produktoch)

- nakupovať (o tovare)

- pliesť

- natankovať

- Žartovať

cestovné attenzione a

- dávaj pozor na

- absolvovať exkurziu

Lekcia 3. Sloveso fare (robiť)

Taliančina pre začiatočníkov v 7 lekciách

http://speakasap.com

- absolvovať kurz

- stáť vo fronte

fare le elezioni

- usporiadať voľby

cestovné dojem

- Urobte dojem

- strašiť

- Robit hluk

- mier, mier

- spriateliť sa

- šou

- aby to bolo počuť, aby to bolo cítiť

- hodiť

- variť

- prinášať potešenie

- rozosmiať ťa

cestovné (profesionál)

- pracovať ako niekto

Aby som odpovedal na otázku Čo robíš? muž stavia článok il pred profesiu, žena - la.

Che lavoro fai? - Faccio la giornalista. Faccio il medico. Faccio la contabile.

Čím sa živíš? - Som novinár. Som lekár. Som účtovníčka.

Cvičenie 1. Preložte z taliančiny do ruštiny

1. La mattina non faccio il bagno perche non ho il tempo.

2. La mattina faccio la doccia e poi faccio la prima colazione.

3. Lei fa la spesa con piacere.

4. Fai scherzi? Lei non ha una macchina. Dove lei fa il pieno?

5. Sono occupata ora. Sono stanca dopo lavoro e faccio il bagno.

6. Čau, mami! Siamo a Milano adesso. Facciamo una gita.

7. A čosa fai attenzione quando fai la spesa?

8. Che lavoro fai? - Faccio il contabile. - E tuo marito, che lavoro fa? - Lui fa il giurista.

Skontroluj svoje odpovede

1. Ráno sa nekúpem, pretože nemám čas.

2. Každé ráno sa sprchujem a potom raňajkujem.

3. Nakupovanie ju baví.

4. Robíš si srandu? Ona nemá auto. Kde sa plní?

Tieto materiály sa nesmú meniť, transformovať ani brať ako základ. Môžete ich kopírovať, distribuovať a prenášať na iné osoby na nekomerčné účely, s výhradou povinného uvedenia autora (Elena Shipilova) a zdroja http://speakasap.com

5. Teraz som zaneprázdnený. Som unavený po práci a kúpam sa.

6. Áno, mami, ahoj! Teraz sme v Miláne. Máme prehliadku mesta (robíme si prehliadku mesta).

7. Na čo dávate pozor pri nakupovaní?

8. Čím sa živíš?- Pracujem ako účtovník. -A tvoj manžel, na čom pracuje? - A on je právnik.

Cvičenie 2. Preložte z ruštiny do taliančiny

1. Ráno má veľmi málo času, takže sa každé ráno nesprchuje.

2. Vždy spolu raňajkujeme.

3. Mám nové auto a teraz tankujem každý večer na benzínke.

4. Oh, tak zle žartuje...

5. Vždy si dávam pozor na zľavy v obchodoch.

6. Je to skutočný mačo. Na ženy vždy urobí dojem.

7. Absolvujú kurz španielčiny (navštevovať kurz španielčiny).

8. Pracuje ako webdizajnér.

Skontroluj svoje odpovede

1. La mattina ha pochissimo di tempo per cui lui non fa la doccia ogni mattina.

2. Facciamo la prima colazione sempre insieme.

3. Ho una macchina nuova e di sera faccio benzina.

4. Ach, lui fa scherzi malissimo...

5. Faccio attenzione agli sconti semper.

6. Lui è un macho. Lui sempre fa impressione alle donne.

7. Fanno il corso di spagnolo.

8. Lui fa il webdizajnér.

Vypočujte si správne odpovede

Tieto materiály sa nesmú meniť, transformovať ani brať ako základ. Môžete ich kopírovať, distribuovať a prenášať na iné osoby na nekomerčné účely, s výhradou povinného uvedenia autora (Elena Shipilova) a zdroja http://speakasap.com

Načítava ...Načítava ...